A tradução BPT, a BÍBLIA para todos, que tem no seu telemóvel, é uma tradução feita a partir das línguas originais: o hebraico e o aramaico do Antigo Testamento e o grego do Novo Testamento, para o português-europeu corrente. Iniciada em Junho de 1972, esta tradução interconfessional - a única em língua portuguesa, é fruto de mais de 30 anos de trabalho.

Foi pensada para o público-geral, que habitualmente não tem contacto com a Bíblia e, por essa razão, procura situar-se ao nível do quotidiano do leitor. A linguagem atual desta tradução torna as narrativas bíblicas e os seus factos históricos mais fáceis de entender e relacionar.

Porque não basta “Levar a Bíblia às pessoas, mas é preciso, também, trazê-las à Bíblia”, esta é a melhor escolha de tradução para quem está a começar a ler a Bíblia, ou para quem já a leu mas, quer perceber melhor a sequência dos factos e da mensagem geral que a atravessa.