Sociedade Bíblica de Portugal

Evangelho

A palavra "evangelho" deriva do Inglês arcaico, da palavra gōd-spell que queria dizer “boas notícias”, que por sua vez é uma tradução palavra por palavra do grego euanelion. O verbo que lhe está associado, euangelizomai, “ltrazer boas notícias”, aparece na Septuaginta, por exemplo em Isaás 52:7:

“Como são formosos sobre os montes

os pés do mensageiro

que anuncia a paz,

que traz a boa nova,

que anuncia a salvação,

que diz a Sião: «O teu Deus reina!»”

As “boas notícias” são o anúncio dos atos de salvação de Deus. Numa primeira instância, a palavra Evangelho era apenas usada no singular. Por exemplo, Paulo chama a si mesmo o ministro do Evangelho.

O evangelho como género

Os quatro evangelhos evoluíram como textos separados. Cada evangelho proclama trazer as boas notícias de como Deus traz a salvação através de Jesus. Os quatro evangelhos eram conhecidos como  “o evangelho Segundo…”.
A determinada altura, a palavra  “evangelho” – as boas notícias acerca de Jesus  – tornou-se numa denominação para um tipo de texto que narrasse a vida de Jesus, a sua morte e ressurreição. Deste modo, o termo “evangelho” tornou-se nome de um género literário.  Foi a partir desta altura que nos textos acerca das boas notícias se passou a usar o termo  euangelion (evangelho) no próprio grego. Ainda mais tarde, o plural “evangelhos” passou a ser usado para denotar vários outros textos nesse mesmo género.

O evangelho nos escritos de Paulo

Paulo menciona o evangelho que prega em muitas das suas epístolas. Não se está a referir aos livros que agora conhecemos como ”os evangelhos”, uma vez que estes nem existiam na altura. Em vez disso, refere-se à mensagem transmitida oralmente acerca da vida, morte e ressurreição de Jesus. 

Seja nosso Parceiro e tenha acesso a +Bíblia:

  • Bíblias de Estudo e artigos
  • Geográfia, história e cultura
  • Línguas originais: hebraico, grego e “Septuaginta”
  • Traduções em PT e noutras línguas

Sociedade Bíblica de Portugalv.4.18.14
Siga-nos em: